semente comestível da leguminosa Arachis hypogaea, que dá em vagens subterrâneas, de amplo uso culinário. [Do Tupinambá manduβi, prov. com influência do português amêndoa.]
A Biblioteca Digital Curt Nimuendaju é um repositório de recursos sobre línguas e culturas indígenas sul-americanas, incluindo livros raros, artigos, dissertações e teses, com o objetivo de torná-los mais acessíveis a pesquisadores e outros interessados. (leia mais)
No país dos Yanomamis (Alves 1993)
05 Dec 2024 05:31
Memórias do Éden (Feijó 1990)
04 Dec 2024 03:05
Operação Ianomâmi (Berman 1990)
04 Dec 2024 02:51
A tribo perdida dos Poturus (Berman 1989)
02 Dec 2024 04:20
Last days of Eden : Rondonia's Urueu-Wau-Wau Indians (McIntyre 1988)
30 Nov 2024 03:13
(+mais)
Tem algo a contribuir? Entre em contato com nossos administradores. Você pode também ajudar a divulgar esta iniciativa.
Para informar-se sobre novos acréscimos ao acervo da Biblioteca, acompanhe-nos no Twitter ou assine a nossa lista de anúncios, digitando seu endereço eletrônico no espaço abaixo e clicando em "Assinar":
semente comestível da leguminosa Arachis hypogaea, que dá em vagens subterrâneas, de amplo uso culinário. [Do Tupinambá manduβi, prov. com influência do português amêndoa.]
Acredito que amendoim deva ter realmente sido contaminado por amêndoa. Isso é o que fala o Antônio Geraldo da Cunha em "Dicionário Etimológico Nova Fronteira da Língua Portuguesa".
Em 1584 CARDIM (Origem dos Índios do Brasil) já citava: […] e certa fruita como amendoas q~ chamõ mendubi-s, […].
Note que nesta provável primeira citação mendubi já estava associado a amêndoa.
Em 1587 G.S. Sousa (Notícias do Brasil) dizia: "Dois amendoís temos que […]
Por coincidência o português amêndoa e o tupi mendubi são muito próximos e parece que o termo tupi se contaminou rapidamente.
Quem conseguir explicar o que aconteceu com o -b- de mendubi leva a taça.
A pronúncia comum em Goiás é aquela registrada por Amadeu Amaral para o dialeto caipira de São Paulo (O Dialeto Caipira, 4a. edição, p. 154):
Sobre a pronúncia minduim, estive pensando se, na reanálise por etimologia popular, não teriam desempenhado algum papel os particípios Tupí em mi- (cf. minduú 'mordido, mastigado' + -ĩ 'DIM').
Eduardo R. Ribeiro
http://www.etnolinguistica.org