O Projeto Documenta, Grammaticae et Historiae do Centro de Documentação em Historiografia Linguística (CEDOCH) da USP, coordenado por Cristina Altman, vem disponibilizando online alguns trabalhos seminais para o conhecimento do Tupinambá e do Nheengatú, acompanhados de fichas bibliográficas detalhadas. Além de títulos como O Selvagem, de Couto de Magalhães (1876), e a Arte de Anchieta (1595), que já haviam sido disponibilizados também através de outras iniciativas, o Projeto inclui contribuições antes inéditas em formato digital, como o Vocabulário na Língua Brasílica (anônimo, publicado por Plínio Ayrosa em 1938) e a monumental (90.3 MB!) obra de Ermanno Stradelli (1929), Vocabularios da língua geral portuguez-nheêngatú e nheêngatú-portuguez, precedidos de um esboço de Grammatica nheênga-umbuê-sáua mirî e seguidos de contos em língua geral nheêngatú poranduua.
https://cedoch.fflch.usp.br/formulario-projeto-documenta
- Contribuição ao estudo das relações tribais na área Tapajós-Madeira (Menendez 1985)
- Sobre as causas de movimentos messiânicos em populações tribais (Ertle-Wahlen 1972)
- Botanica e agricultura no Brasil no seculo XVI: pesquisas e contribuições (Hoehne 1937)
- Les singularitez de la France antarctique (Thevet 1558)
- Iean de Lery, viajante de singularidades (Leite 1946)
- Educação indígena e alfabetização (Melià 1979)
- Vocabulário dos têrmos tupis de "O Selvagem" de Couto de Magalhães (Mauro 1957)
- Paliçadas e gases asfixiantes entre os indígenas da América do Sul (Nordenskiöld 1961)
- Mbaé kaá tapyiyetá enoyndaua A botânica e a nomenclatura indígena (Rodrigues 1905)
- Manual de conversação da língua tupí (Michaele 1951)
- Vocabulários tupís — o problema VLB (Martins 1949)
- Influência ameríndia na música folclórica do Nordeste (Siqueira 1951)
- Vocabulário Português-Brasílico (Ayrosa 1951)
- Dicionário de língua geral amazônica (Muller et al. 2019)
- Traduções de poesias tupis (Barbosa 1949)
- Grammatica da lingua brazilica geral, fallada pelos aborigenes das provincias do Pará e Amazonas (Sympson 1877)
- O padre Serafim Leite e a língua tupi (Edelweiss 1971)
- Dicionário tupi (antigo)-português (Carvalho 1987)
- Entre índios e verbetes: a política linguística na Amazônia portuguesa (Prudente 2017)
- Identidade, Língua e Cultura: usos sociais e políticos do Nheengatu na Comunidade Indígena Cartucho (Pinheiro 2011)