página 367
nav_first.pngFirst: curso:003
página 3
Edited: 19 Apr 2012 12:59 by: etnolinguistica
Comments: 0
Tags:
nav_prev.pngPrevious: curso:211
página 211
Edited: 12 Mar 2012 17:52 by: Ensjo
Comments: 0
Tags:
Last: curso:480
página 480
Edited: 10 May 2012 18:28 by: etnolinguistica
Comments: 0
Tags:
nav_last.png
Next: curso:368
página 368
Edited: 25 May 2012 01:34 by: etnolinguistica
Comments: 0
Tags:
nav_next.png

LIÇÃO 57ª


PARTÍCULAS


1041. A frase tupi se caracteriza pela abundância de partículas. Idioma concreto, o tupi procura com as partículas exprimir os pormenores tanto das ações e estados descritos na frase, como dos sentimentos com que a pessoa, que fala, acompanha a sua fala ou elocução: enfado, desgôsto, raiva, desprêzo, carinho, louvor, saudade, dúvida, interrogação, certeza, meia certeza, opinião baseada em informação de outrem, etc. Grande número de partículas têm essa função, por vêzes intraduzível noutra língua: expressões da linguagem afetiva.

INTERROGATIVAS


1042. -Pe, serã, hẽ (n. 157) indicam que a pessoa que fala está perguntando. Normalmente não se traduzem.

AFIRMATIVAS


Algumas já foram indicadas, n. 103.

1043. Raé, usadíssima, parece servir para afirmar a conclusão daquilo que se ouviu, sem maior responsabilidade de quem fala. Equivale a "de maneira que"; outras vêzes não se traduz:

o-só raé: de maneira que foi; diz que foi; aé gû-e-mi-tyma aysó pyter-pe bé-pe Tupã amó ybá t-ekó-bé îara moam-i? Emo-nã raé (AR. 49) : colocou Deus também no meio daquele seu formoso jardim um fruta, senhora da vida? (Diz que) assim foi

nav_first.pngFirst: curso:003
página 3
Edited: 19 Apr 2012 12:59 by: etnolinguistica
Comments: 0
Tags:
nav_prev.pngPrevious: curso:211
página 211
Edited: 12 Mar 2012 17:52 by: Ensjo
Comments: 0
Tags:
Last: curso:480
página 480
Edited: 10 May 2012 18:28 by: etnolinguistica
Comments: 0
Tags:
nav_last.png
Next: curso:368
página 368
Edited: 25 May 2012 01:34 by: etnolinguistica
Comments: 0
Tags:
nav_next.png
This site is part of the Etnolinguistica.Org network.
Except where otherwise noted, content on this site is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.