Mas igualmente comum é ficar imutável o infinito, principalmente se a justaposição é transitória: misa r-enduba r-eîá (AR. 93): deixando de ouvir missa; mbaé r-esé-pe i xó-û? S-eõ-bûera r-e-ro-îyp-a, i tyma motá (ib.): para que foram? Para descerem o seu cadáver, por quererem enterrá-lo 364. Quando o infinito tem objeto direto, êste pode vir incorporado ou não, como nos modos finitos (n. 116). Mas não estando incorporado, antes do infinito deve ficar o pronome objetivo da 3ª p.: o-y-ú-poir: deixou de beber água; ere-î-pó-kutu'-potar: queres furar as mãos dêle; ere-itá-kutu'-potar: queres furar a pedra; ere-î-kutu'-potar itá: queres furar a pedra; nd' a-kunhã-epîá'-potar-i: não quero ver a mulher; nd' a-s-epîá'-potar-i kunhã: não quer ver a mulher; nd' ere-abá-nupã-nupã-epîá'-potar-i-pe? ou nd' ere-î-nupã-nupã-epîá'-potar-i-pe abá?: não queres ver açoutarem o índio?; nd' îa-î-nheeng-endu'-potar-i ou nd' îa-s-endu'-potar-i i nheenga: não queremos ouvir a voz dêle; pe-î-mo-nhan'-guab: vós sabeis fazê-lo; ybyrá a-î-pysy'-potar: quero pegar um pau; nd' a-soó-r-esá-epîá'-potar-i ou nd' a-s-epîá'-potar-i soó r-esá: não quero ver os olhos do bicho 365. O objeto direto pode ser um pronome: oro-epîá'-potar: quero ver-te; nde r-enõî-îe-byr: tornou a te chamar 366. Se o infinito tem complemento indireto, não há incorporação dêste: a-sem-botar taba suí: quero sair da aldeia; i maenduá'-poir xe r-esé: deixou de se lembrar de mim; nda xe maenduá'-potar-i oré r-etama r-esé: não quero lembrar-me de nossa terra 367. Se o infinito é objeto direto de verbo de outra pessoa, não há incorporação: a-î-potar nde só: quero tua ida, quero que vás; morubixaba o-î-kuab i xó-rama: o chefe sabe que êle irá; o-î-potar xe nde îuká-rama: êle quis que eu te matasse |
|