tapiira sûasu abé s-eburusu-eté opá-katu soó sosé: a anta e o veado são os maiores de todos os animais; i porang-eté n' ikó ybyrá: esta árvore é muito bonita ou a mais bonita. Da mesma forma, comparam-se as orações: o-mbaé-kuab-eté ixé suí: êle sabe mais do que eu; o-mbaé-kuab ixé îá-bé: êle sabe tanto como eu Sôbre gûasu e ĩ modificando adjetivos, v. nn. 101-102. 178. Com a locução gûyr-i “abaixo de”, formam-se vários comparativos correspondentes a “menor”, “menos”: xe gûyr-i bé “menor do que eu, mais abaixo de mim”; xe gûyr-i nhó-te, id.; xe gûyr-i pyryb-ĩ “um pouquinho menor do que eu”. “Menor em idade, mais moço” diz-se gûyr-i-gûana “o que está abaixo de” ou aky-pûer-i-gûana (t) “o que está atrás de”. “Maior em idade, mais velho” diz-se enotar-ûera (t) “o da frente, o dianteiro”. EXERCÍCIOS179.
180. Nde gûyr-i-gûana-pe kó nde r-endyra? Aan. Xe gûyr-i pyryb-ĩ nhote. Nde rana. Kõîa oré. I angaturam-eté opá-katu xe r-endyra sosé. Umã-bae o-î-kuab-eté i xuí? Abá-pe o-î-mo-atyr iké kó mboyra? Mamó-pe s-apûã? S-etá-pe mboyra? S-etá mboy' rana; oîepé mboyr-eté nhó-te. O-gûe-r-ur-pe bé amó-ne? O-gûe-r-ur bé amó mboyr-eté-ne? I-î aeté-pe? I matueté 'té-katu-nhé. Umã-bae-pe i-î aeté: nde uí, kó-ipó xe uí? Nde uí i akuí pyryb-ĩ. Umã-bae s-é-eté-eté? |
|||||||||