página 60
nav_first.pngFirst: curso:003
página 3
Edited: 19 Apr 2012 12:59 by: etnolinguistica
Comments: 0
Tags:
nav_prev.pngPrevious: curso:059
página 59
Edited: 15 Mar 2012 14:12 by: Ensjo
Comments: 0
Tags:
Last: curso:480
página 480
Edited: 10 May 2012 18:28 by: etnolinguistica
Comments: 0
Tags:
nav_last.png
Next: curso:061
página 61
Edited: 15 Mar 2012 14:53 by: etnolinguistica
Comments: 0
Tags:
nav_next.png
akaîu: caju eẽ (s): sápido (doce ou salgado)
marakuîá: maracujá aruru: tristonho
kyrá: gordo por-ausub-ara: compassivo
angaibara: magro nhe-ran-eyma: cordato
kyá: sujo osanga (t): paciente
asy (s) (xe): doer angaipaba: mau, ruim
maraá'-bora: doente katu: bom
aiba: ruim, intransitável angaturama, marangatu: bom
poxy: nojento aysó: formoso
poxy-aiba: feio aeté: ótimo
abaité: medonho matueté: ótimo

93. Por afinidade, aiba “ruim (fìsicamente), estragado, impraticável” e poxy “nojento” tomam o sentido de “mau (moralmente)”. Poxy também o de “feio”.

94. Eẽ (s) “que tem sabor”, seja doce ou salgado (contrário de “insípido”): y eẽ água salgada (do mar); ybá eẽ fruta doce; pirá eẽ peixe salgado.

95. Certos verbos, transitivos ou relativos em português, são predicativos em tupi. Assim xe maenduar, nde maenduar, i maenduar, etc. eu me lembro, tu te lembras, etc. (Cfr. latim “memor sum”); xe r-asy, nde r-asy, s-asy, etc.: dói-me, dói-te, dói-lhe (lit. sou dolorido, és dolorido, etc.).

96. Aîpó abá i kyrá, kó-bae i angaibar. Nde porang, ahẽ i poxy. Oré marangatu; pe angaipab. Marakuîá s-eẽ; akaîu i rob. Aîpó kunhã angaibara i angaturam. I-î aeté ikó nde îy puku. I kyá kó inĩ. Maraá'-bora i aruru. S-asy i akanga. Ebokûeî y i aib. Xe por-ausub-ar. Nde r-osang. I nhe-ran-eym. Oré katu. Pe matueté. I aysó aîpó yboty' îuba. Paîé i abaité. I poxy-aib ikó kunumĩ.

97.

cachoeira: ytu quente: akuba (t)
lua: îasy redondo: apûã
carne: (s) forte, duro, rijo: atã (t)
barata: arabé rijo: îyka

98. Eu sou rijo. Ela é mulher. Tu és pajé. Êle é bebedor. Eu sou chefe. Nós somos guerreiros. Vós sois bonitos. Êle é vermelho. Nosso chefe é bom. A pedra é alta. Vossa canoa é comprida. Eu sou bom chefe. Güiraguaçu é um chefe forte. Os nossos guerreiros são imprestáveis. A lua é redonda. A cachoeira é redonda. A

nav_first.pngFirst: curso:003
página 3
Edited: 19 Apr 2012 12:59 by: etnolinguistica
Comments: 0
Tags:
nav_prev.pngPrevious: curso:059
página 59
Edited: 15 Mar 2012 14:12 by: Ensjo
Comments: 0
Tags:
Last: curso:480
página 480
Edited: 10 May 2012 18:28 by: etnolinguistica
Comments: 0
Tags:
nav_last.png
Next: curso:061
página 61
Edited: 15 Mar 2012 14:53 by: etnolinguistica
Comments: 0
Tags:
nav_next.png
This site is part of the Etnolinguistica.Org network.
Except where otherwise noted, content on this site is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.