Autor: | Peixoto, Afrânio (org.) |
Data: | 1923 |
Título: | Primeiras letras : Cantos de Anchieta - O diálogo de João de Lery - Trovas indígenas |
Detalhes: |
"Nesta coletânea, organizada por Afrânio Peixoto, encontram-se as péssimas traduções de poesias tupis de Anchieta, feitas pelo Pe. D. João da Cunha, a tradução livre do Colloque de Léry e algumas trovas em nheengatú, colhidas em vários autores." [Ayrosa, Apontamentos para a Bibliografia da língua Tupi-Guarani, 2.ª ed., 1954, p. 23] |
- Vocábulos designativos de relações e contactos sociais, nas línguas tupí ou guaraní (Recalde 1937)
- Nota sôbre relações verificadas entre o Dicionário Brasiliano e o Vocabulário na Língua Brasílica (Martins 1945)
- Da partícula háb.a do tupi-guarani (Drumond 1946)
- Grammatica Tupy (Fernandes 1924)
- Toponímia brasilica (Cardoso 1961)
- A presenca do branco na mitologia Kawahiwa: história e identidade de um povo Tupi (Menéndez 1992)
- Investigações etimológicas tupis (Guérios 1945)
- As culturas indígenas (Ramos 1971)
- Mbaé kaá tapyiyetá enoyndaua A botânica e a nomenclatura indígena (Rodrigues 1905)
- Em abono de Baptista Caetano (Philipson 1948)
- Cristóvão Valente, autor dos "Poemas brasílicos" (Leite 1944)
- Apontamentos para a bibliografia da língua tupi-guarani (Ayrosa 1954)
- Die Klassifikation des Tupi-Sprachstammes (Rodrigues 1958)
- As línguas "impuras" da família Tupí-Guaraní (Rodrigues 1955)
- A classificação do tronco lingüístico Tupí (Rodrigues 1964)
- Desvendando as relações entre Tupí e Vaupés-Japurá
- Evidence for Tupi-Carib Relationships (Rodrigues 1985)
- Sobre a origem histórica dos "prefixos relacionais" das línguas Tupí-Guaraní (Meira & Drude 2013)
- Tupí
- Encyclopedia of Language and Linguistics (2nd edition)