Autor: | Freire, José Ribamar Bessa & Rosa, Maria Carlota (orgs.) |
Data: | 2003 |
Título: | Línguas gerais : Política lingüística e catequese na América do Sul no período colonial |
Detalhes: |
Conteúdo: - Apresentação - José Ribamar Bessa Freire e Luiz C. Borges - A Arte de gramática da língua mais usada na costa do Brasil e as línguas indígenas brasileiras - Yonne Leite - Fontes para a historiografia lingüística do Brasil quinhentista: materiais de análise - Luciana Gimenes - Elementos de política lingüística colonial hispânica: o Terceiro Concílio Limense - Consuelo Alfaro Lagorio - As línguas gerais sul-americanas e a empresa missionária: linguagem e representação nos séculos XVI e XVII - Cristina Altman - Notas sobre a política jesuítica da língua geral na Amazônia (séculos XVII-XVIII) - Maria Cândida D. M. Barros - A língua geral: revendo margens em sua deriva - Luiz C. Borges - A língua mais geral do Brasil nos séculos XVI e XVII - Maria Carlota Rosa - Condições da mudança em nheengatu: pragmática e contatos lingüísticos - Roland Schmidt-Riese - Mudança sintática e pragmática na Língua Geral Amazônica (LGA): marcação de caso e sistema pronominal - Uli Reich - O tupi do século XVIII (tupi-médio) - Ruth Maria Fonini Monserrat - Língua Geral Amazônica: a história de um esquecimento - José Ribamar Bessa Freire |
- Manual de conversação da língua tupí (Michaele 1951)
- Dicionário de língua geral amazônica (Muller et al. 2019)
- Grammatica da lingua brazilica geral, fallada pelos aborigenes das provincias do Pará e Amazonas (Sympson 1877)
- Entre índios e verbetes: a política linguística na Amazônia portuguesa (Prudente 2017)
- Identidade, Língua e Cultura: usos sociais e políticos do Nheengatu na Comunidade Indígena Cartucho (Pinheiro 2011)
- Discoteca etno-lingüístico-musical das tribos dos rios Uaupés, Içana e Cauaburi (Silva 1961)
- La Maison cabocle (Amazonas, Brésil) (Tatevin 1915)
- Cada cristão é interrogado de acordo com o demônio que reconhece (Mota 2015)
- Orações e diálogos da doutrina cristã na língua brasílica (Ayrosa 1950)
- Apontamentos para a bibliografia da língua tupi-guarani (Ayrosa 1954)
- Fontes manuscritas sobre a língua geral da amazônia escritas por jesuítas “Tapuitinga” (século XVIII) (Barros & Monserrat 2015)
- Vocabulario indigena com a orthographia correcta (complemento da Poranduba Amazonense) (Rodrigues 1894)
- Historical Development of Nheengatu (Língua Geral Amazônica) (Moore 2014)
- Do oral para o escrito: a narratividade em nheengatu no Alto Rio Negro — AM (Veiga 2015)
- O Novo Testamento em nyengatu (1973): um capítulo na história das traduções bíblicas para línguas indígenas (Góes Neto 2015)
- Lendas em Nheêngatú e em Portuguez (Amorim 1928)
- Jaguanhenhém: um estudo sobre a linguagem do iauaretê (Ávila & Trevisan 2015)
- Wörterlisten "Tupý", Maué und Purúborá (Koch-Grünberg 1932)
- Leggenda dell'Jurupary (Stradelli 1890)
- A contribution to the linguistic history of the Língua Geral Amazônica (Rodrigues & Cabral 2011)