Autor: | Cannecattim, frei Bernardo Maria de |
Data: | 1859 |
Título: | Collecção de observações grammaticaes sobre a lingua bunda ou angolense e Diccionario abreviado da lingua congueza : a que acresce uma quarta columna que contém os termos da lingua bunda identicos ou similhantes à lingua congueza |
Detalhes: |
O autor era capuchinho italiano da província de Palermo, missionário apostólico, ex-prefeito das missões de Angola e Congo, e Superior do Hospício dos missionários capuchinhos italianos de Lisboa A 1.ª ed. é de 1804 Aryon Rodrigues (1986, p. 100) cita esta obra como uma das primeiras referências ao uso do termo tupinambá como língua, sinônimo de língua brasílica (tupi antigo, tupi da costa), em contraposição à já alterada língua geral dos mestiços |
- Problemática assistencial, sociocultural e educativa nas aldeias e missões do Real Colégio de Olinda (Leitão 2011)
- Documentos inéditos para a história do Maranhão e do Nordeste na obra de Yves d’Évreux Suitte de l’histoire (Obermeier 2005)
- La etnología chiriguano de Alfred Métraux (Bossert & Villar 2007)
- A construção do outro através do uso da língua indígena: o teatro de Anchieta (Soares 1994)
- Uma tese de Tupi Antigo I (Tuffani 2012)
- Introdução ao tupi (Tuffani 1994)
- Revisão de um compêndio de Tupi Antigo (Tuffani 2011)
- A "Arte" de Anchieta: Introdução
- Curso de Tupi Antigo (Lemos Barbosa 1956)
- Revendo uma das críticas às descrições missionárias (Rosa 2006)
- O Exemplário da língua corrente do Brasil de Anselm von Eckart (Eckart 1994)
- Um exemplo de descrição pedagógica no século XVIII: O Specimen Linguae Brasilicae Vulgaris (Rosa 1994)
- Acerca das duas primeiras descrições missionárias de língua geral (Rosa 1994)
- Línguas bárbaras e peregrinas do Novo Mundo segundo os gramáticos jesuítas (Rosa 1997)
- Evidência Tupí-Guaraní para *pw > kw (Rodrigues 1983)
- Descrição de línguas indígenas em gramáticas missionárias do Brasil Colonial (Batista 2005)
- O perfil dos intérpretes da Companhia de Jesus no Japão e no Brasil no século XVI (Barros & Maruyama 2007)
- A relação entre manuscritos e impressos em Tupi como forma de estudo da política lingüística jesuítica no s. XVIII (Barros 2003)
- Alguns problemas da influência Tupi na fonética e morfologia do português popular do Brasil (Robl 1985)
- Os momentos do Tupi (Robl 1976)