Devido a problemas com o mecanismo de busca interna da plataforma Wikidot, use o buscador abaixo:[?]
Como citar nossos recursos?
Para citar um recurso disponível em nosso website, use o URL da página de acesso ("landing page"), em vez do endereço de um arquivo anexado à página de acesso (PDF, mp3 etc.). O endereço da página de acesso é permanente, e permite ao usuário o acesso a uma gama de recursos (diferentes versões de um mesmo item bibliográfico, resenhas da obra, links para outras obras do autor, etc.). No exemplo abaixo, a página de acesso oferece ao leitor duas versões digitalizadas de uma mesma obra, além de acesso a uma resenha da mesma:
Abreu, João Capistrano de. 1914. Rã-txa hu-ni-ku-ĩ: a lingua dos caxinauás do Rio Ibuaçu affluente do Muru (Prefeitura de Tarauacá). Rio de Janeiro: Typographia Leuzinger. Disponível em http://www.etnolinguistica.org/biblio:abreu-1914-caxinauas
A Biblioteca Digital Curt Nimuendajú está em processo de mudança para a plataforma Tainacan.[?] Mas, enquanto isso, continuamos adicionando novos itens a nossa coleção. Para informar-se sobre novidades em nosso acervo, siga-nos em nossas redes sociais e assine nossa lista de anúncios.
Bibliografia Crítica da Etnologia BrasileiraConheça o projeto de digitalização e transcrição desta monumental obra de Herbert Baldus e Thekla Hartmann. |
Cadastro de pesquisadoresConheça o trabalho dos pesquisadores que se dedicam aos estudos das línguas e culturas indígenas sul-americanas. |
Redes sociaisLeia o nosso blog e acompanhe-nos no Twitter, Facebook, Flickr e Tumblr. Veja nosso perfil no Linktree. |
Acréscimos recentesFazendo etnologia com os caboclos de Quirino: Curt Nimuendaju e a história ticuna (Oliveira Filho 1992) The mask designs of the Ticuna Curt Nimuendaju collection (Faulhaber 2004) The non-adaptation of a savannah indian tribe (Canela, BR) to forced, forest relocation: an analysis of factors (Crocker 1972) Sobrevivência e assistência de indígenas no sul do Brasil (Santos 1972) The exchange of women and the value of baskets: the study of the Yanomamï of Southern Venezuela (Herzog-Schröder 2004) Gramática y diccionario de la lengua pampa (pampa - ranquel - araucano) (Rosas 1947) Os indios das margens do Paranapanema (Krug 1924) Os primitivos aldeiamentos indigenas e indios mansos de Itanhaen (Calixto 1906) (mais) |
Cadernos de EtnolingüísticaCadernos de Etnolingüística (ISSN 1946-7095) é um periódico eletrônico destinado a divulgar contribuições originais sobre línguas indígenas sul-americanas. Contribuições recentes:Reconstruction of nasality and other aspects of A'ingae phonology (Sanker & AnderBois 2024) Mojeño Trinitario classifiers: a multilocus and multifunctional system (Rose 2024) Rumos, Picadas e Caminhos na Mata Densa: Diacronia dos Sistemas de Gênero na Família Tukano (Chacon 2022) A Typology of Finite Subordinate Clauses in Jarawara (Vogel 2022) A first analysis of Tense-Aspect constructions in Yawarana (Cariban) (Cáceres Arandia & Gildea 2022) (+mais) |
FichárioFichário é um blog sobre arquivos e bibliotecas digitais, mantido pela Biblioteca Digital Curt Nimuendajú. Contribuições sobre o assunto são muito bem vindas, especialmente artigos que sirvam para preencher lacunas, adicionar contextos e articular conexões entre diferentes acervos (e entre estes e os povos indígenas neles representados). Entre em contato conosco! Em destaqueColeção NicolaiPesquisador independente, Renato Nicolai é um pioneiro no uso da internet para a divulgação de informações sobre os povos indígenas do Brasil. Ao longo de décadas, vem compilando uma impressionante coleção bibliográfica sobre o assunto — generosamente compartilhada em seu site e, ultimamente, na Biblioteca Digital Curt Nimuendajú. Renato foi também o principal responsável pelo sucesso do nosso projeto de digitalização e transcrição da Bibliografia Crítica da Etnologia Brasileira (Baldus 1954, 1968; Hartmann 1984). Aspas☞ "Qual é o sentido profundo da palavra mameluco? É o de alguém gerado pelo colonizador no ventre de outra mulher nativa e que depois é tomado dela para oprimir seu gentio materno. O traidor do gentio materno. Esse é o paulista antigo. Esse é o bandeirante." |